有幾個常用的管道

1.鴻儒堂書局http://www.hjtbook.com.tw/
2.博客來網路書店 http://www.books.com.tw
3.永漢國際書局網路書店http://www.qbooks.com.tw/
4.紀伊國書屋http://bookweb.kinokuniya.co.jp/
5.誠品日文書店http://www.eslite.com/(誠品信義旗艦店/四樓
6.金石堂網路書店http://www.kingstone.com.tw/default.html
7.亞馬遜網路書店http://www.amazon.com/
8.在日本的線上購物網站直接下單購買。
9.託朋友從日本帶回。

對了,敬告各位劍友,基於原作者與原出版社的權益,
請勿私下做沒有經過日本權授的影印,也不要任意上傳到網路上。
如果要使用書的內容,請參考論文寫作的格式,做適當的引用,
切勿原文照抄或翻成中文照登。

有一種叫作翻譯權的概念,相信劍友比較陌生。
假使日本公司沒有授權,其實我們也沒有權利去翻譯。

但是,假使老師或是劍友們,合買一些日文的劍道書,
然後,以讀書會的形式,分享各位對於內容的理解,則是不違反著作權的。

即使不以營業為目的,私下的影印和翻譯,其實也都是違反著作權。

如果老師或是教練們,肯以口述的方式,
分享給學生有關您對於日文原文的理解,並提出一些自己的觀點和評論。
學生們一邊寫筆記,則不會違反著作權。

請各位再多思考有關書籍/影音等資料的運用方式。
您們的做法,很直接地會影響到您的學生以後,會不會尊重別人的著作。

請養成合理引述的好習慣。

可參考APA的格式,或是國內期刊論文的投稿格式。

再次重申,那些日本的月刊或是書籍,在沒有得到原作者或是原出版社的同意,
請勿"熱心"地做翻譯,又隨意地放到網路上。

您有很多想分享的話語,其實可以用括弧的方式,
把您想引用的話,忠實地呈現,並寫明出處和頁數~等
然後再寫上您的評論或想法,才是正確的分享方式。
而且,分享的內容一但經過您的消化吸收,再提出不同的觀點和想法,
劍友也才能從中獲益。

從一篇侵權的文章,到寫一篇能使劍友獲益的評論。

我們確實都得要好好思考,
未來,有想要多介紹一些資料給劍友的人,
請務必使用一個符合正確引用的寫作方式。






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 taiwankendo 的頭像
    taiwankendo

    劍道人

    taiwankendo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()